1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Red Dwarf 9x01 Zpátky na Zem, část první 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Anglické titulky vytvořila neznámá osoba 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Překlad "Fajl" 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Pro www.cervenytrpaslik.cz 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Po devíti letech 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 (pochechtávání se) Tohle bude skvělý, musí,musí se chytit. 7 00:01:07,805 --> 00:01:10,365 Musíš to dát na střed, na střed, ty plechovej tupče. 8 00:01:10,365 --> 00:01:13,645 Hele, měníme rám od mého uznání zaměstnancem měsíce 9 00:01:13,645 --> 00:01:17,545 za opravy výdejních automatů. Můj první a jediný Pan Duben. 10 00:01:17,545 --> 00:01:19,405 Nemůžeš to dělat takhle lajdácky. 11 00:01:19,405 --> 00:01:21,625 A nedívej se na mě tak! 12 00:01:30,044 --> 00:01:31,604 Kde je Kryton? Potřebuju ho. 13 00:01:31,604 --> 00:01:33,504 Má dovolenou. 14 00:01:33,504 --> 00:01:36,044 - Dovolenou? - Jo. Tejden volna, žádná práce. 15 00:01:36,044 --> 00:01:39,324 - Říkal jsem si, že to potřebuje. - Listere, Kryton je mechanoid, pouhý stroj. 16 00:01:39,324 --> 00:01:41,424 Stroje nemají dovolenou. 17 00:01:41,424 --> 00:01:44,064 Kdo dál? Ruční šlehač? Dostane dva týdny na Mauriciu? 18 00:01:44,064 --> 00:01:46,844 Zamluvil jsi jemu a svému zubnímu kartáčku pokoj pro dva? 19 00:01:46,844 --> 00:01:49,204 - Byl unavený. - Unavený? 20 00:01:49,204 --> 00:01:51,384 Co se stalo? Únava materiálu? 21 00:01:51,384 --> 00:01:53,044 Dovolená! 22 00:01:53,044 --> 00:01:55,124 Kam jel? 23 00:01:55,124 --> 00:01:57,264 Místnost na smetáky na palubě V. 24 00:01:57,264 --> 00:02:02,264 - Moc pěkný výběr. - Paluba V? Proč ne paluby B nebo C, které jsou blíž? 25 00:02:02,264 --> 00:02:05,404 Chtěl cestovat. Nečetl jsi pohled? 26 00:02:05,404 --> 00:02:07,764 Je mu tam dobře. Vypnul si nohy, 27 00:02:07,764 --> 00:02:09,304 odšrouboval hlavu, 28 00:02:09,304 --> 00:02:12,324 oči hodil do roztoku na čočky. 29 00:02:12,324 --> 00:02:14,004 Má se prostě bezva! 30 00:02:24,124 --> 00:02:25,644 Rajče? 31 00:02:25,644 --> 00:02:27,304 Zásobovací paluba. 32 00:02:27,304 --> 00:02:30,224 Dvě stě podlaží. Trvalo mi věky se k nim dostat. 33 00:02:30,224 --> 00:02:33,744 Rajčata zatraceně nesnáším - jejich chuť i strukturu, fuj. 34 00:02:38,624 --> 00:02:41,684 Ani nevím, proč do toho jdu. 35 00:02:41,684 --> 00:02:46,724 Listere, proč jíš rajčata, když je nemáš rád? Na lodi je hromada jiných věcí k jídlu. 36 00:02:46,724 --> 00:02:48,764 Musej to bejt rajčata. 37 00:02:48,764 --> 00:02:50,344 Je to jediná věc, na kterou jsem alergickej. 38 00:02:52,064 --> 00:02:54,524 Proč chceš jíst něco, na co jsi alergický? 39 00:02:54,524 --> 00:02:59,564 Podle všeho máme už jen poslední cisternu s vodou, na palubě G. Šetřím vodu. 40 00:02:59,564 --> 00:03:03,784 Byl jsi někdy na palubě G? Viděl jsi tu cisternu? Jsou tam tuny vody. 41 00:03:03,784 --> 00:03:06,944 Tak jak to, že z kohoutků teče jen čůrek vody? 42 00:03:09,324 --> 00:03:12,404 Jak jedením rajčat šetříš vodu? 43 00:03:12,404 --> 00:03:13,864 Už je to tady! 44 00:03:19,064 --> 00:03:22,564 Asi nechceš nic vyžehlit, co? 45 00:03:23,724 --> 00:03:25,764 Aha. 46 00:03:25,764 --> 00:03:27,784 Chápu. 47 00:03:27,784 --> 00:03:31,024 Miluju, jak to dělá ten čvachtavý zvuk, ty ne? 48 00:03:31,024 --> 00:03:33,724 Plánováním jsi musel strávit celé hodiny, co? 49 00:03:33,724 --> 00:03:36,604 Celé hodiny, než jsi vymyslel tenhle naviják. 50 00:03:36,604 --> 00:03:38,444 Protože to je přesně to, co to je. 51 00:03:38,444 --> 00:03:43,384 Šel jsi dolů na zásobovací palubu, štrachal se v bednách, měl jsi poloviční hysterák 52 00:03:43,384 --> 00:03:47,164 při pomyšlení na můj výraz, až si začneš žehlit nudle z nosu. 53 00:03:47,164 --> 00:03:49,364 Listere, stálo ti to za to? 54 00:03:49,364 --> 00:03:54,424 Hodiny a hodiny plánovaní pro osm vteřin potěšení? 55 00:03:54,424 --> 00:03:57,384 To zní jako tvůj poslední sex. 56 00:03:58,484 --> 00:04:01,504 Listere, pořiď si život. 57 00:04:12,164 --> 00:04:14,204 Zarovnáno. 58 00:04:14,204 --> 00:04:15,564 Zarovnáno. 59 00:04:18,644 --> 00:04:20,184 Zarovnáno. 60 00:04:21,224 --> 00:04:22,464 Zarovnáno. 61 00:04:22,464 --> 00:04:25,224 Zavřít. 62 00:04:30,844 --> 00:04:33,364 Úplně mimo. 63 00:05:15,944 --> 00:05:18,464 Řekl jsem si, že ti přečtu další knihu. 64 00:05:18,464 --> 00:05:21,364 Je to jedna z těch blbostí co jsi měla opravdu ráda. 65 00:05:22,924 --> 00:05:25,844 Jane Oostin? 66 00:05:25,844 --> 00:05:27,524 Austin? 67 00:05:27,524 --> 00:05:29,504 Orsdon? 68 00:05:29,504 --> 00:05:31,584 Fakt nevím, jak se to vyslovuje. 69 00:05:33,164 --> 00:05:35,084 Rozum a cit. 70 00:05:37,144 --> 00:05:39,644 Modlím se, aby v téhle byly nějaké honičky v autech. 71 00:05:43,684 --> 00:05:48,384 "Už dlouhou dobu žila rodina Dashwoodů v hrabství Sussex." 72 00:05:58,644 --> 00:06:00,404 Au! 73 00:06:02,324 --> 00:06:04,204 Co se ti stalo? 74 00:06:04,204 --> 00:06:05,884 Máš minutku? 75 00:06:09,964 --> 00:06:11,864 Řekni mu to. 76 00:06:11,864 --> 00:06:16,404 Jdu si takhle skrz nákladní palubu, hledim si zatraceně svýho 77 00:06:16,404 --> 00:06:19,384 a najednou... Víte, jak je na palubě G ten tank? 78 00:06:19,384 --> 00:06:21,504 Myslí tu cisternu. 79 00:06:21,504 --> 00:06:26,364 Najednou se hladina rozvlnila a... 80 00:06:27,684 --> 00:06:29,564 ..fššššš... 81 00:06:29,564 --> 00:06:33,484 tohle obrovský přirození vystřelilo z vody a chytilo mě za krk. 82 00:06:33,484 --> 00:06:36,124 - Myslí stvoření. - To doufám. 83 00:06:36,124 --> 00:06:41,864 Ani nevím jak, najednou lítám ve vzduchu, házelo mě to ze strany na stranu. 84 00:06:41,864 --> 00:06:45,684 Křičím, řvu, nadávám, protože tahle věc, ať je to co chce, 85 00:06:45,684 --> 00:06:47,884 mi ničí účes. 86 00:06:47,884 --> 00:06:53,104 Pak si pamatuju, že mě to stáhlo do té ledové vody a já zase řval, 87 00:06:53,104 --> 00:06:57,184 protože všechno, co mám na sobě, se čistí jen za sucha. 88 00:06:57,184 --> 00:07:00,204 Nakonec koukám do velkého oka. 89 00:07:00,204 --> 00:07:02,644 Asi TAKHLE velkého. 90 00:07:02,644 --> 00:07:05,164 Ne, takhle velkého! 91 00:07:05,164 --> 00:07:07,744 Ne, takhle! Sakra, bylo prostě... 92 00:07:07,744 --> 00:07:10,404 Jaký je to správný slovo? 93 00:07:10,404 --> 00:07:12,724 - Velké? - Jo! 94 00:07:12,724 --> 00:07:19,724 A potom ta příšera - protože přesně to je - otevřela tlamu a já si uvědomil že mě spolkne. 95 00:07:19,724 --> 00:07:26,824 Tak jsem si učesal vlasy a omdlel. Přišel jsem k sobě na podlaze vedle cisterny a potvora nikde. 96 00:07:28,364 --> 00:07:31,444 Ou, potřebuju psychologa. 97 00:07:31,444 --> 00:07:33,204 To máš pravdu. 98 00:07:33,204 --> 00:07:35,124 Tak kam to zmizelo? 99 00:07:35,124 --> 00:07:37,904 Nic to neřeklo a ani to nenechalo zprávu. 100 00:07:37,904 --> 00:07:40,164 - To je divné. - No, zase tak ne. 101 00:07:40,164 --> 00:07:42,024 Nejspíš ani neumí psát. 102 00:07:42,024 --> 00:07:44,884 Jak by to přirození vůbec udrželo pero? 103 00:07:44,884 --> 00:07:48,804 Sklouzlo se to zpátky do cisterny, ne? Ale zrovna mořská obluda? 104 00:07:48,804 --> 00:07:51,244 V cisterně na vodu? To není možné. 105 00:07:51,244 --> 00:07:53,324 Jsme hluboko ve vesmíru. 106 00:07:53,324 --> 00:07:57,484 # Dovča, párty, prázdniny... # 107 00:07:57,484 --> 00:08:01,464 Heeej! Pohodář je zpátky ze Smetákova! 108 00:08:01,464 --> 00:08:03,484 Jaká to dovolená, pánové! 109 00:08:03,484 --> 00:08:07,624 Nevzpomínám si, kdy jsem byl naposledy takto odpočatý a naprosto bezstarostný. 110 00:08:07,624 --> 00:08:10,424 - V cisterně na vodu je obrovská potvora. - Ach můj bože. 111 00:08:10,424 --> 00:08:13,144 - Kvůli tomu máme málo vody. - Máme málo vody? 112 00:08:13,144 --> 00:08:16,564 Jo, a bez vody my s Kocourem umřeme. Jo. 113 00:08:16,564 --> 00:08:19,224 To je pohroma! Ach, moje záda! 114 00:08:19,224 --> 00:08:22,924 Je ze mě velký utažený uzel. Pročistěte mi někdo diody. 115 00:08:22,924 --> 00:08:28,544 Hele, ať je ta věc cokoli, hraje si s těma zásobovacíma trubkovitejma věcičkama, ne? 116 00:08:28,544 --> 00:08:31,284 No tak, jsme laikové. Ušetři nás toho instalatérského žargonu. 117 00:08:31,284 --> 00:08:35,164 Musíme se tam dostat a klepnout to. Osmahnout potvoru. 118 00:08:35,164 --> 00:08:37,584 Zabít? Nikdy! 119 00:08:37,584 --> 00:08:41,604 Měli bysme toho parchanta chytit a donutit zacálovat účty za čistírnu! 120 00:08:41,604 --> 00:08:46,064 Teď jde o to, JAK to zabít? Nemůžeme to vyhodit do vesmíru. Přišli bychom o vodu. 121 00:08:46,064 --> 00:08:50,124 Nemůžeme ani otrávit vodu. Kdo by to pak pil? 122 00:08:50,124 --> 00:08:52,104 Nemáme na výběr. 123 00:08:52,104 --> 00:08:54,344 Musíme tam jít a dostat to. 124 00:08:54,344 --> 00:08:56,944 Vážně? Budeme potřebovat batyskaf, 125 00:08:56,944 --> 00:08:59,684 ten s posíleným titanovým žebrováním prvního stupně. 126 00:08:59,684 --> 00:09:04,364 Pak potápěčské vybavení, bazukoidy, mini-granáty,laserové nože a trhací pistole. 127 00:09:04,364 --> 00:09:08,344 A taky něco dobrého ke čtení, abych se měl jak zabavit, až budete dole. 128 00:09:08,344 --> 00:09:11,744 - Měsíčník o klasických autech nebo tak něco. - Ty s náma nejdeš? 129 00:09:11,744 --> 00:09:13,944 Duchem budu s vámi dole. 130 00:09:13,944 --> 00:09:16,264 Ve skutečnosti si budu číst magazín o autech. 131 00:09:16,264 --> 00:09:18,924 No, asi už začnu balit. 132 00:09:18,924 --> 00:09:21,344 Aha, já už mám sbaleno. 133 00:09:22,724 --> 00:09:25,324 Nedívejte se na mě, já nejdu. 134 00:09:25,324 --> 00:09:27,724 Jsem pořád v šoku. Podívejte se na můj oblek. 135 00:09:27,724 --> 00:09:29,544 Možná to nepřežije. 136 00:09:29,544 --> 00:09:31,804 Najdi si jinej. Jdeš s náma. 137 00:09:31,804 --> 00:09:33,524 Hele, jsem Kocour. 138 00:09:33,524 --> 00:09:35,884 Nikdo nekomanduje pana K, kámo. 139 00:09:35,884 --> 00:09:38,024 Chápeš, opičáku? 140 00:09:38,024 --> 00:09:42,804 Nebo to mám tvýmu malýmu opičímu mozečku ještě jednou vysvětlit? 141 00:09:42,804 --> 00:09:44,624 Jak by se ti líbilo, 142 00:09:44,624 --> 00:09:51,124 kdybych spláchl do vesmíru celou lodní zásobu tuňáka? 143 00:09:51,124 --> 00:09:53,844 Kdy odcházíme? Máš sbaleno? 144 00:09:53,844 --> 00:09:55,384 No tak, chlape, pomůžu vám. 145 00:09:55,384 --> 00:09:57,444 Tak se připrav. Jdeme za dvě minuty. 146 00:09:57,444 --> 00:09:59,264 Dvě minuty? Dvě minuty? 147 00:09:59,264 --> 00:10:02,624 Musím se sebou něco udělat! 148 00:10:02,624 --> 00:10:06,724 Dej mi tři a neber si na sebe nic v barvě lila nebo se budem přebíjet. 149 00:10:06,724 --> 00:10:08,964 Jooo, jooo, joo! Ou je! 150 00:10:18,337 --> 00:10:20,057 Rimmere, jdeme pod vodu. 151 00:10:21,037 --> 00:10:23,417 Co? Aha. 152 00:10:26,157 --> 00:10:29,597 - Hej, něco tam je. - Kde? Něco se tam pohnulo. 153 00:10:29,597 --> 00:10:33,257 Moje střeva, jestli budeš pořád tak křičet. Au. 154 00:10:33,257 --> 00:10:34,797 Je to pryč. Je to pryč. 155 00:10:37,677 --> 00:10:39,717 Rimmere, podívej se na sonar. 156 00:10:39,717 --> 00:10:45,537 Věděl jsi, že ze všech postavených Jensen Interceptorů jich jen 23 mělo manuální čtyřstupňovou převodovku? 157 00:10:45,537 --> 00:10:47,917 Úžasný. Rimmere, sonar! 158 00:10:47,917 --> 00:10:51,257 Do kosmu, zkontroluj to! Je tady něco s náma nebo ne? 159 00:10:51,257 --> 00:10:52,897 Co? Ne. 160 00:10:52,897 --> 00:10:54,937 Všechno v pohodě, čisto. 161 00:10:54,937 --> 00:10:59,897 Pane jo, poslouchej: "FF s náhonem všech kol,rozpoznatelné podle titěrného čtyř palcového 162 00:10:59,897 --> 00:11:04,497 rozpětí rozvodu kol, mělo ABS v roce 1966." Není to šílené? 163 00:11:04,497 --> 00:11:07,037 Něco jsem viděl! Něco jsem viděl! 164 00:11:07,037 --> 00:11:08,537 Rozhodně jsem něco viděl. 165 00:11:15,257 --> 00:11:17,577 Ups. 166 00:11:17,577 --> 00:11:20,417 Ehm, pánové... jedna novinka. 167 00:11:20,417 --> 00:11:24,577 Vypadá to, že přímo na vás míří něco většího než Bůh. 168 00:11:24,577 --> 00:11:29,217 - Co to je?! - Jak to mám vědět? Není to dopravní letadlo s číslem na spodku. 169 00:11:29,217 --> 00:11:31,617 Tak něco dělej. Dostaň nás odtud. 170 00:11:31,617 --> 00:11:33,217 Nemůžu. Moc vyděšený. 171 00:11:33,217 --> 00:11:35,297 Nemůžu. Koukněte mi na ruce. 172 00:11:35,297 --> 00:11:38,917 TY SEŠ vyděšenej? Vždyť ani nejsi tady dole! Seš v bezpečí! 173 00:11:38,917 --> 00:11:43,237 V bezpečí? Nejsem v bezpečí od nutnosti tu sedět a sledovat obrazovku sonaru, 174 00:11:43,237 --> 00:11:45,557 jak se zabarvuje odrazy od vašich slizkých vnitřností, nebo jsem? 175 00:11:45,557 --> 00:11:48,717 Nejsem v bezpečí od těch strašlivých obrazů ve vlastní hlavě, 176 00:11:48,717 --> 00:11:51,437 ve kterých jste požíráni za živa a už se jich nikdy nezbavím. 177 00:11:51,437 --> 00:11:54,797 Pořád myslíš jen na sebe! Tak je to s tebou pořád! 178 00:11:54,797 --> 00:11:58,657 Pane, vyměnil jsem si už třikrát oči, ale nic nevidím. 179 00:11:58,657 --> 00:12:01,177 Jste si jistý, že jste se nespletl? 180 00:12:04,557 --> 00:12:06,237 Je pryč. 181 00:12:06,237 --> 00:12:08,937 Asi to byla skvrna na sonaru. 182 00:12:08,937 --> 00:12:11,897 Klid. Pohov. 183 00:12:22,377 --> 00:12:23,377 Proboha! 184 00:12:45,577 --> 00:12:46,617 Co to bylo? 185 00:12:46,617 --> 00:12:48,777 Je to pryč! 186 00:12:48,777 --> 00:12:50,317 Ne pane. 187 00:12:50,317 --> 00:12:55,577 Je to pod námi. Jestli budeme hodně tiše, možná si bude myslet, že jsme skála. 188 00:12:59,037 --> 00:13:05,597 (Rimmere, pěkně tiše a pomalu nás vytáhni.) 189 00:13:11,117 --> 00:13:15,657 (Rimmere, sly...šíš...mě...?!) 190 00:13:18,417 --> 00:13:22,957 (Pa..ne, sly...šíte...nás?!) 191 00:13:24,617 --> 00:13:26,577 Moment, co to bylo? 192 00:13:27,797 --> 00:13:28,857 Nic nevidím! 193 00:13:36,397 --> 00:13:38,577 Mohli byste tam vzadu bejt chvíli ticho? 194 00:13:38,577 --> 00:13:40,777 Nevidíte, že hledám obří chobotnici?! 195 00:13:45,017 --> 00:13:46,857 Pořád ji nevidím... 196 00:13:57,317 --> 00:13:59,797 Pane, mohu mít jednu malou poznámku? 197 00:13:59,797 --> 00:14:04,037 Vystřelit ze zbraně v uzavřeném prostoru z titanu a oceli 198 00:14:04,037 --> 00:14:06,617 nemusí být dobré pro lidskou tkáň. 199 00:14:22,097 --> 00:14:23,657 Proboha! 200 00:14:25,357 --> 00:14:27,457 Vydržte, dostanu vás odtamtud. 201 00:14:27,457 --> 00:14:29,757 Jako obvykle, Rimmer všechno zachraňuje. 202 00:14:29,757 --> 00:14:32,297 Co by ti šašci beze mě dělali, co? 203 00:14:32,297 --> 00:14:35,817 Kdokoli jiný by za tohle dostal metál, orlici za statečnost, 204 00:14:35,817 --> 00:14:37,697 řád cti kosmického rytíře. 205 00:14:37,697 --> 00:14:39,557 Vsadím se, že ani nedostanu záložku do knihy. 206 00:14:54,157 --> 00:14:56,957 Podívejte se na mě, dva obleky v jeden den! Díky vám 207 00:14:56,957 --> 00:14:59,517 bych se ani nedostal na obálku Šupáka měsíce! 208 00:14:59,517 --> 00:15:03,517 Rimmere, měl jsi hlídat sonar! 209 00:15:03,517 --> 00:15:05,937 Mohl jsi nás všechny nechat zhebnout! 210 00:15:06,857 --> 00:15:08,677 Už je to zase jen o tobě? 211 00:15:08,677 --> 00:15:12,137 Je, že? Nevidíš, že právě teď potřebuji nějaký čas pro sebe? 212 00:15:12,137 --> 00:15:13,937 Moje srdce pořád buší. 213 00:15:13,937 --> 00:15:16,737 - Ani nevím, jak jsem se přes to dostal. - Vždyť jsi tam ani s náma nebyl! 214 00:15:16,737 --> 00:15:18,677 Byl jsem tam SKORO. 215 00:15:19,937 --> 00:15:21,537 To je pro mě dost blízko. 216 00:15:24,577 --> 00:15:26,437 Co to sakra bylo za věc? 217 00:15:26,437 --> 00:15:29,597 No, nějaký druh mezidimenzionálního leviatana. 218 00:15:29,597 --> 00:15:32,437 Který hledal něco tichého, kam se uložit ke spánku. 219 00:15:32,437 --> 00:15:34,677 A kde je lepší místo, než uprostřed hlubokého kosmu 220 00:15:34,677 --> 00:15:37,537 ve vesmíru, kde lidská rasa prakticky vyhynula? 221 00:15:37,537 --> 00:15:38,897 Je to pozoruhodné. 222 00:15:42,537 --> 00:15:45,237 - Odešlo to! - Kam? 223 00:15:45,237 --> 00:15:49,417 Pravděpodobně si lízat rány do jiné dim... Moment! Něco se blíží! 224 00:15:49,417 --> 00:15:50,457 Co to je? 225 00:15:53,697 --> 00:15:54,737 Hmm! 226 00:15:54,737 --> 00:15:55,757 Zdravím. 227 00:15:56,777 --> 00:15:59,677 Jmenuji se Kateřina Bártíkovská. 228 00:15:59,677 --> 00:16:02,537 V minulosti jsem byla vědecký důstojník na Červeném trpaslíkovi. 229 00:16:02,537 --> 00:16:05,557 Od této chvíle jsem velící důstojník. 230 00:16:05,557 --> 00:16:08,717 Už ne hologram Arnolda Rimmera, který je trochu šáhlý. 231 00:16:08,717 --> 00:16:10,637 Co? 232 00:16:12,377 --> 00:16:14,817 Pane, podívejte. Potvrzeno. /displej ukazuje "trochu šáhlý"/ 233 00:16:14,817 --> 00:16:19,717 Změna velící struktury je nutná, jestli má Lister jednoho dne obnovit lidskou rasu, ne? 234 00:16:19,717 --> 00:16:21,417 Vyhodnocení: 235 00:16:21,417 --> 00:16:23,217 Ty kráso! 236 00:16:29,877 --> 00:16:32,597 Proč nefunguje hlavní počítač? 237 00:16:32,597 --> 00:16:35,557 Lister zapomněl puštěný kohoutek ve vaně na důstojnické palubě. 238 00:16:35,557 --> 00:16:38,157 Nepřišli jsme na to skoro devět let. 239 00:16:38,157 --> 00:16:41,877 Pak jedné noci, bylo to v úterý, to podlaha vzdala 240 00:16:41,877 --> 00:16:45,177 a skoro osm milionů litrů vody projelo lodí. 241 00:16:45,177 --> 00:16:46,597 Není to zrovna hezké probuzení. 242 00:16:46,597 --> 00:16:48,557 V jednu chvíli chrápete v posteli 243 00:16:48,557 --> 00:16:51,637 a v další se vezete chodbou rychlostí osmdesáti uzlů za hodinu. 244 00:16:51,637 --> 00:16:53,817 Robíci ještě stále nedokončili sušení. 245 00:16:55,897 --> 00:16:57,797 Mají robíci důležitější práci? 246 00:16:57,797 --> 00:17:00,617 Práci, která by je rozptylovala od oprav lodi? 247 00:17:00,617 --> 00:17:02,437 - To jste vy? - Ne. 248 00:17:02,437 --> 00:17:03,417 Urgh. 249 00:17:04,497 --> 00:17:05,577 Tohle je pěkná díra. 250 00:17:05,577 --> 00:17:08,017 Co dělal ten mechanoid? Kryton? 251 00:17:08,017 --> 00:17:10,377 Dovolená. Skladiště uklízeček na palubě V. 252 00:17:10,377 --> 00:17:12,617 Můj nápad. Potřeboval volno. 253 00:17:12,617 --> 00:17:14,797 Mechanoidi nemají dovolenou. 254 00:17:14,797 --> 00:17:17,037 - Jsou to stroje. - To jsem také říkal. 255 00:17:17,037 --> 00:17:21,037 Byl jste velící důstojník. Vaší prací bylo zajistit provozuschopnost lodi. 256 00:17:21,037 --> 00:17:24,777 Jak to, že jsme tu najednou dva hologramy na tvrdé světlo? 257 00:17:24,777 --> 00:17:26,957 Myslel jsem, že loď udrží jenom jeden. 258 00:17:26,957 --> 00:17:31,217 - Jak Lister tráví čas? - Spí, otravuje mě. 259 00:17:31,217 --> 00:17:32,757 Podívejte, jestli tu... 260 00:17:32,757 --> 00:17:36,497 Kromě spánku a otravování, co ještě dělá? 261 00:17:36,497 --> 00:17:37,857 Připravuje se do postele. 262 00:17:37,857 --> 00:17:40,077 A jak se baví? 263 00:17:40,077 --> 00:17:42,017 Žehlí kýchance. 264 00:17:42,017 --> 00:17:44,097 Popravdě, kdyby to byl student umění, 265 00:17:44,097 --> 00:17:46,497 nejspíš by ho považovali za génia. 266 00:17:46,497 --> 00:17:48,617 Taková tragédie. 267 00:17:48,617 --> 00:17:52,017 Jeho tělo žije, ale uvnitř je mrtvý. 268 00:17:52,017 --> 00:17:54,737 Je to vaše chyba. Vy jste ho zabil. 269 00:17:54,737 --> 00:17:56,277 Co že jsem udělal? 270 00:17:56,277 --> 00:18:00,457 Byl jste zodpovědný za jeho život, ale nic jste neudělal. Myslíte jen na sebe. 271 00:18:00,457 --> 00:18:04,597 Nevím, jestli jste si toho všimla, ale jsme hluboko ve vesmíru, 272 00:18:04,597 --> 00:18:07,597 kde není zrovna moc co dělat. 273 00:18:07,597 --> 00:18:11,037 Nejde hrát do nekonečna "Co je v pytli?". 274 00:18:11,037 --> 00:18:14,117 Rybí pasta? Listerovy spoďáry? 275 00:18:14,117 --> 00:18:18,077 V mé zemi máme pojmenování pro lidi, jako jste vy. 276 00:18:18,077 --> 00:18:20,257 V mojí zemi jich máme několik. 277 00:18:22,337 --> 00:18:24,057 Hej, jedno jsem našel. 278 00:18:25,297 --> 00:18:26,917 Pane Listere, prosím připravte se. 279 00:18:26,917 --> 00:18:30,617 Budete vrácen domů, protože máme možnost zařídit. 280 00:18:32,617 --> 00:18:33,657 Mluvíte vážně? 281 00:18:33,657 --> 00:18:35,657 Samozřejmě, já vždycky vážná. 282 00:18:35,657 --> 00:18:37,717 Pane Rimmere? Ano? 283 00:18:37,717 --> 00:18:40,237 Máte jeden den na uzavření svých záležitostí. 284 00:18:40,237 --> 00:18:42,817 Pak budete vypnut a vaše data vymazána. 285 00:18:42,817 --> 00:18:45,557 Potom bude váš disk vystřelen do vesmíru 286 00:18:45,557 --> 00:18:48,977 a v bezpečné vzdálenosti od lodi zničen nukleárním výbuchem. 287 00:18:50,237 --> 00:18:52,977 - Vy mě opravdu nemáte ráda, co? - Dělám svou práci. 288 00:18:52,977 --> 00:18:54,997 A mou prací je na něj dohlédnout. 289 00:18:54,997 --> 00:18:58,057 Což jsou, bohužel, velmi nepřiznivé zprávy pro vás, jak vidíte. 290 00:18:58,057 --> 00:19:00,137 Dobrý večer. 291 00:19:07,297 --> 00:19:08,937 Nenávidím ji. 292 00:19:08,937 --> 00:19:10,577 Líbí se mi. 293 00:19:10,577 --> 00:19:12,277 Moc se mi líbí! 294 00:19:16,117 --> 00:19:18,857 Dala mi 24 hodin na uzavření svých záležitostí, 295 00:19:18,857 --> 00:19:20,837 než mě vypne a zahodí. 296 00:19:20,837 --> 00:19:22,957 Zachází se mnou jak s počítačovým virem. 297 00:19:22,957 --> 00:19:26,497 Oh pane, ona je tak bystrá a vnímavá. Takový závan svěžího větru. 298 00:19:27,657 --> 00:19:29,317 Všichni máme Achillovu patu. 299 00:19:29,317 --> 00:19:32,117 Najdi její. Kryťáku, začni lovit v datech. 300 00:19:32,117 --> 00:19:35,577 Najdi mi na ni nějakou špínu. Víš o čem mluvím, že? 301 00:19:35,577 --> 00:19:37,317 Á, slečna Bártíkovská! 302 00:19:37,317 --> 00:19:40,157 Ano, slečna zatracená Bártíkovská. Dej mi na ni nějakou špínu. 303 00:19:40,157 --> 00:19:43,737 Ehm, věřím, že jste spal dobře, szzlečno. 304 00:19:43,737 --> 00:19:45,757 Ne tak docela,"szz". 305 00:19:45,757 --> 00:19:47,817 Líbí se mi, jak ti přeskakuje hlasová jednotka. 306 00:19:47,817 --> 00:19:50,417 "Szzz, hrr, hrr" Dobře, zpátky k té špíně... 307 00:19:50,417 --> 00:19:54,617 Slečno, vaše ňadra vypadají dnes obzvláště dobře! 308 00:19:54,617 --> 00:19:57,097 Moje co? Moje ňa... Co to...? 309 00:19:58,457 --> 00:20:00,517 Dobré ráno szzzl... slečno! 310 00:20:00,517 --> 00:20:01,977 Vy, za mnou. 311 00:20:05,017 --> 00:20:06,617 Pane, jdu do Špínova. 312 00:20:06,617 --> 00:20:08,057 Sejdeme se později. 313 00:20:09,217 --> 00:20:10,977 Zahajuji režim nevinného pohvizdování. 314 00:20:12,957 --> 00:20:15,957 Tak, jak jsem říkala, proberu Listera zpátky k životu, 315 00:20:15,957 --> 00:20:19,177 nahodím motory, takže bude moci obnovit lidskou rasu, ano? 316 00:20:19,177 --> 00:20:23,897 A jak to, prosím pěkně, hodláte udělat? 317 00:20:23,897 --> 00:20:26,097 Není to jasné? 318 00:20:26,097 --> 00:20:28,037 Vy začněte, já se přidám. 319 00:20:28,037 --> 00:20:31,677 No, řešení máte přímo vaším hloupým, obtloustlým, fretkovitým obličejem. 320 00:20:31,677 --> 00:20:34,717 Máme chapadlo mezidimenzionálního leviatana. 321 00:20:34,717 --> 00:20:37,997 Vezmeme, dáme do jednoho z několika genových sekvencerů v medilabu 322 00:20:37,997 --> 00:20:40,597 a spojíme výsledky s naměřenými zbytkovými energetickými 323 00:20:40,597 --> 00:20:43,817 a časovými odchylkami z cisterny. 324 00:20:43,817 --> 00:20:47,897 Pak získáme kvantovou rovnici, kterou potvora použila k otevření dimenzionální brány 325 00:20:47,897 --> 00:20:49,277 a k cestě m-vesmírem. 326 00:20:49,277 --> 00:20:51,637 Jakmile to spočteme, máme klíč k dimenzionálnímu cestování, 327 00:20:51,637 --> 00:20:56,077 předáme kalibrační hodnoty důlnímu laseru a bingo, máme náš vlastní dimenzionální řezák. 328 00:20:56,077 --> 00:20:59,077 To je přesně to, co jsem chtěl říct! 329 00:20:59,077 --> 00:21:02,157 - Až mě z toho mrazí! - Takže Lister pocestuje do nové dimenze, 330 00:21:02,157 --> 00:21:04,597 přivede si zpátky partnerku a obnoví lidskou rasu, ano? 331 00:21:04,597 --> 00:21:08,717 To jsem chtěl říct, slovo od slova! Hmmm. 332 00:21:57,397 --> 00:22:01,917 Tohle nemůže fungovat. Nejspíš skončím s tvojí hlavou, nebo s cizíma nohama. 333 00:22:01,917 --> 00:22:05,257 Vždycky se něco pokazí, nedělám si žádný naděje. 334 00:22:07,777 --> 00:22:09,717 Začínáme! 335 00:22:21,017 --> 00:22:22,457 # It's cold outside 336 00:22:22,457 --> 00:22:24,057 # There's no kind of atmosphere 337 00:22:24,057 --> 00:22:27,537 # I'm all alone, more or less 338 00:22:27,537 --> 00:22:30,617 # Let me fly far away from here 339 00:22:30,617 --> 00:22:33,657 # Fun, fun, fun 340 00:22:33,657 --> 00:22:37,417 # In the sun, sun, sun 341 00:22:37,417 --> 00:22:39,057 # I want to lie 342 00:22:39,057 --> 00:22:40,617 # Shipwrecked and comatose 343 00:22:40,617 --> 00:22:44,057 # Drinking fresh mango juice 344 00:22:44,057 --> 00:22:47,697 # Goldfish shoals nibbling at my toes 345 00:22:47,697 --> 00:22:50,377 # Fun, fun, fun 346 00:22:50,377 --> 00:22:54,177 # In the sun, sun, sun 347 00:22:54,177 --> 00:22:57,137 # Fun, fun, fun 348 00:22:57,137 --> 00:23:00,937 # In the sun, sun, sun. #